230617自衛隊の観閲式に参加してきました。

|

2023年6月17日に、陸上自衛隊秋田駐屯地の創立71周年記念行事があり、参加してきました。自分の娘が自衛隊の音楽隊に所属している(香川県の駐屯地)こともあり、つい音楽隊に目が行ってしまいましたが、4年ぶりの一般開放ということもあり、普段の訓練の成果を見てもらうことなのに、自衛隊の皆さんも見ている私たちも共に緊張感がありました。歳をとると甲子園球児のプレイを見ているだけで泣けてくる、と言われていますが、自衛隊の若い人が精一杯頑張っている様子を見ていると、同じように目頭が熱くなりました!

I participated in a Self-Defense Forces review ceremony.

On June 17, 2023, there was the 71st anniversary commemorative event at the Ground Self-Defense Force Akita Barracks, and I attended it. My daughter is a member of the SDF music band (based in Kagawa Prefecture), so I couldn’t help but focus on the music band. However, since it was the first general public opening in four years, there was a sense of tension both for the SDF members who wanted to showcase their training achievements and for us who were watching. It is said that as you grow older, just watching high school baseball players in the Koshien tournament can bring tears to your eyes. Similarly, as I watched the young

members of the SDF giving their all, I felt my eyes welling up with emotion.

Participé en una ceremonia de revisión de las Fuerzas de Autodefensa.

El 17 de junio de 2023, se llevó a cabo el evento conmemorativo del 71º aniversario en el Cuartel de Autodefensa Terrestre de Akita, al cual asistí. Mi hija es miembro de la banda de música de las Fuerzas de Autodefensa (con base en la Prefectura de Kagawa), así que no pude evitar centrarme en la banda de música. Sin embargo, dado que era la primera apertura al público en general en cuatro años, había una sensación de tensión tanto para los miembros de las Fuerzas de Autodefensa que deseaban mostrar sus logros en el entrenamiento como para nosotros, los espectadores. Se dice que a medida que uno envejece, solo ver a los jugadores de béisbol de la escuela secundaria en el torneo de Koshien puede hacer que los ojos se llenen de lágrimas. De manera similar, al ver a los jóvenes miembros de las Fuerzas de Autodefensa dándolo todo, sentí cómo mis ojos se llenaban de emoción.